Канадское достояние (форум Nickelback)

Объявление

Новый альбом Feed The Machine

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Nickelback по-русски

Сообщений 81 страница 100 из 401

81

Андрюха
Ну другое чё нить попробуй...варианты то ещё есть...

0

82

На крайняк сочиню что-нибудь свое, а про Windows ты классно заметил

0

83

Андрюха
Ну давай будем ждать...

0

84

Window shopper 

До сих пор не знаю как,
Как я смог сдержаться
И не спустить собак.
Как я мог сдержаться?!

Я стою перед тобой
Словно часть витрины.
Ты как будто не со мной,
Смотришь так невинно.
Что это за дела?
Ты сто раз все видела!

Непостижимо!
Мимо меня ты смотришь, мимо!

Все впустую! Может быть,
Ты совсем оглохла?
Не хочу людей смешить.
Да, мне очень плохо.
Что это за дела?
Ты сто раз все видела!

Непостижимо!
Мимо меня ты смотришь, мимо!

Не видишь ты меня.

Ты мне не веришь, нет, не веришь!

А мне уже казалось,
Что ты здесь нагулялась.
Забита чем, не знаю,
Башка твоя пустая!
А мне уже казалось,
Что ты здесь нагулялась.
Забита чем, не знаю,
Башка твоя пустая!

Но ты мне не веришь, нет, не веришь!

Отредактировано Андрюха (20-05-2008 21:31:45)

0

85

ОтлЫчный перевод,не устал переводить то уж столько песен много сделал,ух я б не смог...

0

86

Не устал, это в кайф. Ярику особая благодарность за WS

0

87

Из curb осталась только жесткая садамаза Sea groove

pluck out my eyes - отдает первым фильмом про терминатора

0

88

Андрюха написал(а):

Не устал, это в кайф

Эх мне б найти дело по душе,что б в кайф было...пока что "фотографом" подрабатываю так сказать,Андрюха
Будем ждать новых переводов,а не Никелей пробовал переводить мож выложишь чё нить...

0

89

Загляни в 30 s t m  и  к мертвецам (theory of а dead man)

Отредактировано Андрюха (20-05-2008 21:50:18)

0

90

К 30 STM уж заглядывал,а щас пошёл к мертвецам...

0

91

WS явно удался. Мне очень понравилось. Доступным языком и в то же время трогает :cool:

0

92

Андрюха, это тебе спасибо! Скоро реально все песни будут переведены!

0

93

Андрюха
Продолжай переводить...предопределяешь свою профессию...или просто хобби...?

0

94

Профессия - навряд ли, хотя всякое бывает

0

95

Sea Groove

Убирайся прочь
Ты ко всем чертям!
Собирать тебя
Будут по частям,
Если этот шанс
Ты потратишь зря.
Защитить тебя
Не проси меня.
Только что был здесь,
Но уже исчез.
Убирайся прочь
Всем наперерез!

Зачем мозги ломать?
Зачем свой путь искать?
Зачем смотреть сквозь тьму?
Зачем? Я не пойму.
Зачем?

Что-то здесь не так...
Что не так, скажи!
Долго мне просить?
Я устал от лжи.
Мне не доверяй.
Я могу предать.
Смысла нет вообще
Это обсуждать.
У кого-то красть
И кого-то красть...
Для чего? Зачем?
Лучше так пропасть...

Зачем мозги ломать?
Зачем свой путь искать?
Зачем смотреть сквозь тьму?
Зачем? Я не пойму.
Зачем?

Подарок лучше не найти:
Увидел труп ты по пути...
С тех пор минуло десять лет.
Открой глаза! Скажи: "Привет".
Скажи: "Привет"...

0

96

Ну вот и весь Curb

0

97

Андрюха
Наконец то закончил переводить...всё или ещё чем порадуешь

0

98

Осталось еще 3 песни с Hesher: Truck, In front of me и DC

Пока че-то в лом за них браться

В принципе, Ярик, если хочешь, можешь уже оформлять

Отредактировано Андрюха (21-05-2008 20:07:56)

0

99

Да Ярик пора оформлять песен хватает...

0

100

Блин, а как это оформить? О_о
Есть предложения? Можно в темах "Тексты Curb" и остальных альбомов
закинуть в первый пост переводы по принципу оригинал, а ниже перевод.
В идеале, конечно, он должен быть справа, но это дофига делов. Или ещё как-нибудь...

0