Андрюха
Ну другое чё нить попробуй...варианты то ещё есть...
Nickelback по-русски
Сообщений 81 страница 100 из 401
Поделиться8120-05-2008 18:54:05
Поделиться8220-05-2008 19:00:56
На крайняк сочиню что-нибудь свое, а про Windows ты классно заметил
Поделиться8320-05-2008 19:03:16
Андрюха
Ну давай будем ждать...
Поделиться8420-05-2008 21:30:56
Window shopper
До сих пор не знаю как,
Как я смог сдержаться
И не спустить собак.
Как я мог сдержаться?!
Я стою перед тобой
Словно часть витрины.
Ты как будто не со мной,
Смотришь так невинно.
Что это за дела?
Ты сто раз все видела!
Непостижимо!
Мимо меня ты смотришь, мимо!
Все впустую! Может быть,
Ты совсем оглохла?
Не хочу людей смешить.
Да, мне очень плохо.
Что это за дела?
Ты сто раз все видела!
Непостижимо!
Мимо меня ты смотришь, мимо!
Не видишь ты меня.
Ты мне не веришь, нет, не веришь!
А мне уже казалось,
Что ты здесь нагулялась.
Забита чем, не знаю,
Башка твоя пустая!
А мне уже казалось,
Что ты здесь нагулялась.
Забита чем, не знаю,
Башка твоя пустая!
Но ты мне не веришь, нет, не веришь!
Отредактировано Андрюха (20-05-2008 21:31:45)
Поделиться8520-05-2008 21:35:53
ОтлЫчный перевод,не устал переводить то уж столько песен много сделал,ух я б не смог...
Поделиться8620-05-2008 21:43:30
Не устал, это в кайф. Ярику особая благодарность за WS
Поделиться8720-05-2008 21:46:26
Из curb осталась только жесткая садамаза Sea groove
pluck out my eyes - отдает первым фильмом про терминатора
Поделиться8820-05-2008 21:47:13
Не устал, это в кайф
Эх мне б найти дело по душе,что б в кайф было...пока что "фотографом" подрабатываю так сказать,Андрюха
Будем ждать новых переводов,а не Никелей пробовал переводить мож выложишь чё нить...
Поделиться8920-05-2008 21:48:33
Загляни в 30 s t m и к мертвецам (theory of а dead man)
Отредактировано Андрюха (20-05-2008 21:50:18)
Поделиться9020-05-2008 21:52:10
К 30 STM уж заглядывал,а щас пошёл к мертвецам...
Поделиться9120-05-2008 23:23:08
WS явно удался. Мне очень понравилось. Доступным языком и в то же время трогает
Поделиться9221-05-2008 06:00:21
Андрюха, это тебе спасибо! Скоро реально все песни будут переведены!
Поделиться9321-05-2008 09:16:36
Андрюха
Продолжай переводить...предопределяешь свою профессию...или просто хобби...?
Поделиться9421-05-2008 11:59:23
Профессия - навряд ли, хотя всякое бывает
Поделиться9521-05-2008 15:16:35
Sea Groove
Убирайся прочь
Ты ко всем чертям!
Собирать тебя
Будут по частям,
Если этот шанс
Ты потратишь зря.
Защитить тебя
Не проси меня.
Только что был здесь,
Но уже исчез.
Убирайся прочь
Всем наперерез!
Зачем мозги ломать?
Зачем свой путь искать?
Зачем смотреть сквозь тьму?
Зачем? Я не пойму.
Зачем?
Что-то здесь не так...
Что не так, скажи!
Долго мне просить?
Я устал от лжи.
Мне не доверяй.
Я могу предать.
Смысла нет вообще
Это обсуждать.
У кого-то красть
И кого-то красть...
Для чего? Зачем?
Лучше так пропасть...
Зачем мозги ломать?
Зачем свой путь искать?
Зачем смотреть сквозь тьму?
Зачем? Я не пойму.
Зачем?
Подарок лучше не найти:
Увидел труп ты по пути...
С тех пор минуло десять лет.
Открой глаза! Скажи: "Привет".
Скажи: "Привет"...
Поделиться9621-05-2008 15:18:11
Ну вот и весь Curb
Поделиться9721-05-2008 19:38:59
Андрюха
Наконец то закончил переводить...всё или ещё чем порадуешь
Поделиться9821-05-2008 19:48:31
Осталось еще 3 песни с Hesher: Truck, In front of me и DC
Пока че-то в лом за них браться
В принципе, Ярик, если хочешь, можешь уже оформлять
Отредактировано Андрюха (21-05-2008 20:07:56)
Поделиться9921-05-2008 19:51:07
Да Ярик пора оформлять песен хватает...
Поделиться10022-05-2008 09:50:10
Блин, а как это оформить? О_о
Есть предложения? Можно в темах "Тексты Curb" и остальных альбомов
закинуть в первый пост переводы по принципу оригинал, а ниже перевод.
В идеале, конечно, он должен быть справа, но это дофига делов. Или ещё как-нибудь...